아시다시피, 세계의 언어를 한글로 표기하기 위해서 제정된 '외래어 표기법(문교부 고시 제 85-11호)'라는 것이 있습니다. 이 외래어 표기법은 현행 표준 표기법으로서 외래어의 발음을 최대한 원음에 가깝게 표기하고, 한국인이 외래어의 발음을 이해하기 쉽도록 하는 것이 그 목적입니다. 오늘 이 포스팅에서는 그 중에서 일본어 카나 표기법(표준표기 : 일본어 가나 표기법)에 대한 생각을 해 보도록 합시다.
[표 4] 일본어의 카나와 한글 대조표
일본어 카나
|
한글
|
|
어두
|
어중·어말
|
|
ア イ ウ エ オ
カ キ ク ケ コ
サ シ ス セ ソ
タ チ ツ テ ト
ナ ニ ヌ ネ ノ
ハ ヒ フ ヘ ホ
マ ミ ム メ モ
ヤ イ ユ エ ヨ
ラ リ ル レ ロ
ワ (ヰ) ウ (ヱ) ヲ
ン
ガ ギ グ ゲ ゴ
ザ ジ ズ ゼ ゾ
ダ ヂ ヅ デ ド
バ ビ ブ ベ ボ
パ ピ プ ペ ポ
|
아 이 우 에 오
가 기 구 게 고
사 시 스 세 소
다 지 쓰 데 도
나 니 누 네 노
하 히 후 헤 호
마 미 무 메 모
야 이 유 에 요
라 리 루 레 로
와 (이) 우 (에) 오
가 기 구 게 고
자 지 즈 제 조
다 지 즈 데 도
바 비 부 베 보
파 피 푸 페 포
|
아 이 우 에 오
카 키 쿠 케 코
사 시 스 세 소
타 치 쓰 테 토
나 니 누 네 노
하 히 후 헤 호
마 미 무 메 모
야 이 유 에 요
라 리 루 레 로
와 (이) 우 (에) 오
ㄴ
가 기 구 게 고
자 지 즈 제 조
다 지 즈 데 도
바 비 부 베 보
파 피 푸 페 포
|
|
キャ キュ キョ
ギャ ギュ ギョ
シャ シュ ショ
ジャ ジュ ジョ
チャ チュ チョ
ヒャ ヒュ ヒョ
ビャ ビュ ビョ
ピャ ピュ ピョ
ミャ ミュ ミョ
リャ リュ リョ
|
갸 규 교
갸 규 교
샤 슈 쇼
자 주 조
자 주 조
햐 휴 효
뱌 뷰 뵤
퍄 퓨 표
먀 뮤 묘
랴 류 료
|
캬 큐 쿄
갸 규 교
샤 슈 쇼
자 주 조
차 추 초
햐 휴 효
뱌 뷰 뵤
퍄 퓨 표
먀 뮤 묘
|
출처 : 한국어 WikiSource(http://ko.wikisource.org/)
위의 현행 표준 표기법에 의하면, 일본어 카나 표기는 어두(단어의 첫 부분)와 어중/어말(단어의 중간/끝 부분)의 표기가 나누어져 있습니다. 바로 이 포스팅은 이 현행 표기법이 갖는 문제에 대해서 이야기 해 보고자 합니다.
1. 제 멋대로 창씨개명? 어두 - 어중/어말 표기 분리의 불합리함.한국에서 일본어를 한글로 표기할 경우는 대개 고유명사나 일부 명사에 한정됩니다. 다른 외국어의 표기도 거의 마찬가지겠지만요. 하지만, 다른 외국어의 경우에는 원음에 가까운 표기로 적는 데 반해서, 현행 일본어 표기법은 어두와 어중/어말 표기가 분리되어 있음으로 인하여 발음이 통일되지 못하는 문제가 있습니다. 예를 들어서 같은 か 발음이 다르게 표기되고, 한국어로 읽었을 때 다르게 읽힙니다. 이것은 원음 표기 규칙에도 맞지 않습니다.
예 : 川上とも子(カワカミ・トモコ)
원래 발음 : 카와카미 토모코 / KAWAKAMI TOMOKO
현행 표준 표기 : 가와카미 도모코
예로 든 'カワカミ'에서 어두와 어중의 'カ'는 분명히 같은 발음임에도 불구하고 현행 표준 표기에서는 각각 '가'와 '카'로 다른 발음을 냅니다. 이것은 무엇을 뜻할까요? 이대로 읽으면 발음이 틀릴 뿐만이 아니라, 정작 일본인에게 말할 때는그 뜻마저 달라지게 되는 결과를 낳습니다. 일본인은 통밥으로는 알아들을지 몰라도 잠깐동안 '저게 무슨 말인가' 하고 멍하니 있게 될 겁니다. 또한, 왜 그렇게 표기하는지도 이해하지 못할 것이고요.
한글 문자 자체는 세계에서 가장 많은 발음을 표기할 수 있는 문자 중 하나라고 합니다만, 그 말은 틀립니다.
'가장 많은 발음을 가장 가깝게 표기할 수 있는 문자'가 더 알맞는 설명이겠지요. 그에 따라, 한국인이 일본어를 발음할 때에는 일본인의 발음과 미묘하게 틀린 발음이 나게 됩니다. 마치 반대로 일본인이 한국어를 말할 때 처럼요. 실제로, 학교의 일본인 교수가 말했던 얘기지만, 예를 들어 한국인이 일본어의 'カ' 발음을 하게 될 때, 한국인은 거의 /ga/에 가까운 발음을 내는데, 이것은 현행 표준 표기법의 영향도 있으며, 일본인은 이렇게 말해서는 절대로 못 알아 듣는다, 라는 말을 하더군요. 일본어의 'カ' 발음은 한국어에서 /ㅋ/와 /ㄲ/의 중간정도로 발음해 주는게 좋은데, 한국인은 이게 잘 되지 않으므로 아예 /ㅋ/ 발음으로 발음하는게 좋다, 라는 말도 곁들여서요.
굳이 /ㅋ/ 라는 가까운 발음이 있음에도 한국인이 'カ'를 '가'에 가깝게 발음하는건 현행 표준 표기법의 영향이 크다고 봅니다. 글의 시작에도 말했지만, 최대한 원음에 가까운 표기를 위해서라면 굳이 어두 표기와 어중/어말 표기를 나눌 필요는 없다고 생각하며, 어중/어말 표기로 일본어 표준 표기를 통일하는 것이 낫습니다.
*. 여기서는 예제를 カ행에 한해서만 들었지만 비슷한 다른 경우(タ・チ) 역시 마찬가지입니다.
**. 현행 표준 표기에 따른 '치바' 지명 표기
일본의 지명인 '치바(千葉 /チバ/)'는 현행 표기에 따르면 '지바'가 되지만, 이를 그대로 일본인에게 말했을 때에는 '磁場 /ジバ/'로 알아들을 수 있습니다. 조금 비약이 있지만, 이와 같이 발음이 바뀌면 아예 뜻이 달라집니다.
2. ツ의 발음은 과연? 쓰? 츠?일본어를 발음할 때, 한국인이 가장 발음하기 어려운 것 중 하나가 바로 'ツ(tsu : 츠)' 발음입니다. 한국인에는 별로 안 좋은 기억이지만, 과거 관동대지진 때 한국인과 중국인을 구별해내기 위한 방법으로 'ツ' 발음을 시켜서 못하면 한국인이나 중국인으로 판단하여 죽였다는 기록이 있습니다. 그만큼 외국인에게 발음하기 힘든 것이 'ツ' 발음입니다.
현행 표준 표기법에서의 'ツ' 발음 표기는 '쓰'로 되어있습니다. 하지만 이 '쓰'라는 발음은 일본어의 ツ 발음과는 아주아주 틀린 것입니다. ツ 발음은 혀의 위치는 /th(θ)/ 발음을 낼 때의 위치로 두고 /ㅊ/와 /ㅉ/의 중간 발음을 내면 네이티브와 상당히 유사한 발음이 나는 것으로 기억합니다. 이러한 경우를 볼 때, 현행 표준 표기법의 '쓰'발음 보다는 '츠'가 더욱 자연스럽고 유사한 발음이 됩니다.
3. ジャ, ジョ = 자, 조?과거 중세 한국어에서는 /dʒ/ 과 /z/ 발음이 구분되었다고 하지만, 현대 한국어에서는 /dʒ/과 /z/ 발음이 구분되지 않고 전부 'ㅈ'으로 표기되고 /dʒ/에 가깝게 발음됩니다. 현행 표준 표기법에서는 ジャ와 ジョ의 발음을 ザ, ゾ와 구분하지 않고 전부 '자/조'로 표기하고 있습니다. 이것은 한국인이 보기에는 별 문제가 되지 않을수도 있지만, 역시나 발음의 구분에 있어서는 문제가 됩니다. 앞서 말했듯이 한국어에서는 /dʒ/과 /z/의 구분이 되지 않기 때문에, 똑같이 /자/ /조/로 발음하게 되면 듣는 사람이 (심지어 한국인 마저도) 구분하지 못하게 됩니다. 이걸 막기 위해 ジャ와 ジョ의 표기는 '쟈 / 죠'로 수정되어야 하며 ジュ역시 '주'가 아닌 '쥬'로 수정되어야 합니다.
4. 마치며현행 외래어 표기법의 취지는 한국인과 한국에 거주하는 외국인이 다른 언어의 발음을 쉽게 한국어 발음으로 이해하게 하는 데 있으며, 현재 다른 언어는 이 취지에 부합하고 있다고 봅니다. 그러나, 일본어 표기법은 어두 - 어중/어말 표기 분리의 불합리함으로 인해 원 발음과는 달라진 표기를 표준 표기로 채택하고 있으며, 이는 외국어 표기법의 취지에도 맞지 않습니다. 따라서, 이 표기법은 하루 빨리 개정되어야 합니다.
세계 모든 언어를 가장 가까운 발음으로 표기할 수 있는 외래어 표기법의 취지에 맞는 새로운 일본어 표기법의 등장을 기대하고 있습니다만, 아직 그런 논의조차 없는 거 보니 갈 길은 멀군요, 하하.
*저는 일본어 혹은 언어학 전공이 아닌 컴퓨터 전공이기 때문에 틀린 부분이 있을 수 있습니다. 틀린 부분에 대해서는 언제든지 지적해 주십시오. 감사히 받겠습니다.
** 예제로 쓰인 성우 이름은 신경쓰지 맙시다(...)
Trackback URL : http://www.louice.net/trackback/128
Trackback RSS : http://www.louice.net/rss/trackback/128
Trackback ATOM : http://www.louice.net/atom/trackback/128
-
Verfolgt von Jack black. 1970/01/01 09:00
Black jack card counting device. Jack black. Black jack. Jack black well you re not hardcore unless. Jack the ripper pictures black horse. Online black jack. Black jack kelly green beret.
-
Verfolgt von Buy klonopin no prescription. 1970/01/01 09:00
Buy klonopin online. Klonopin side effects. Klonopin overnight without a prescription. Klonopin. Klonopin archive good.
Schreiben Sie Ihre Begrüßungen hier.
Mr.DJ 2008/07/24 07:29 Änderung/Löschung Antwort Adresse
프로그래밍에 문외한인 저는 Louice P.님게서 Tistory 스킨을 적당히 잘 변환해주셔서 지금까지 잘 써오고 있습니다.. 스킨을 사용하면서, 제가 직접 수정까지 하게 된건 처음이었답니다. 비록 독어버전은 아니지만, 저처럼 Louice P.님이 수정하신 스킨을 사용하는 사람이 많으니 좌절하지 마세요..ㅠ_ㅠ
ps. 커버페이지만 해결되면 Reiner Schwarz.도 완벽의 정점에 설수 있을지도 모르겠습니다. 그리고 설마설마 했는데 애니좋아하시는 군요..ㅎㅎ
저도 틈날때마다 본답니다.. 요즘은 마크로스F하고, 코드기어스에 빠져 살죠~ㅎ
윤소정 2008/07/24 12:30 Änderung/Löschung Adresse
ㅎㅎ 저도 프로그래밍을 잘 하는 편은 아니랍니다 :D 옛날에 웹디자인 과정을 배운 적이 있어서 HTML/CSS는 다룰 줄 알지만 HTML/CSS는 따지고 보면 많이 어려운 건 아니잖아요 ^^; 하여튼 말씀 감사합니다 흑흑... 커버페이지 관련 문제는 아직 원인을 찾고 있습니다. 여러모로 사람 속썩이는 스킨이네효 ㄷㄷ
애니메이션은 꽤나 좋아하는 편입니다. 마크로스 F와 코드기어스 꽤나 인기가 좋더군요 ㅎㅎ 저는 최신작 중에서는 히다마리 스케치 x365와 슬레이어즈 레볼루션을 보고 있습니다. 하지만 옛날 작품이 좀 더 볼 만한게 많았던 거 같은 느낌 ㅎㅎ
Mr.DJ 2008/07/24 22:16 Änderung/Löschung Adresse
저도 요즘 애니보다는 올드한 작품이 많이 끌리더군요~ 마크로스 시리즈, 시티헌터, 세계명작 극장 시리즈등~저도 지금보는 신작외에도 구작을 하나씩 들추어 보고 있는데, 그림체만 익숙해지면 볼만한 작품이 정말 많더군요.
요즘은 시티헌터 건드리고 있습니다.^^;;
윤소정 2008/07/24 23:09 Änderung/Löschung Adresse
예전 작품이 확실히 볼만한 게 많지요 ^^;
시티헌터는 제 지인이 상당히 좋아했던 걸로 기억합니다.
저는 첫 화면에서도 보이듯이 카드캡터 사쿠라를 다시 보는 중입니다. 아, 세계 명작극장 시리즈는 요즘까지 이어지고 있는 것으로 기억합니다 ^^
켄 2008/07/26 13:01 Änderung/Löschung Antwort Adresse
시티헌터 다 띠시면, 엔젤 하트 보세요. 애니 보다는 만화책으로 봐야 감동이..
윤소정 2008/07/26 15:05 Änderung/Löschung Adresse
일단 전 지금은 카드캡터 사쿠라와 츠바사 크로니클을 연계해서 보는 중입니다. 우호호호호...
Mr.DJ 2008/07/29 22:00 Änderung/Löschung Antwort Adresse
엔젤하트도 정말 멋진 작품이죠~ 윗분이 추천하셨는데 강추합니다!!!
그리고, 커버페이지 문제에 관한 실마리를 잡았습니다.. http://gavole.com/tc/cover 에서 스크롤을 내려보시면 '완전히 열리지 않은 땅' 미얀마! 써바이벌 육로입국하기' 란 제목의 글이 있습니다.
이 글의 제목은 아랫부분의 카테고리와 날짜, 저자를 표시하는것보다 긴데, 끝자락을 클릭하면 링크가 정상적으로 작동이 되더라구요. 이 부분을 IE로 살짝 드래그 해보니, 카테고리,날짜,저자를 표시하는 부분의 블럭이 제목보다 위에 잡히는것 같습니다. 그래서 제목클릭이 안되는것 같은데..흠.. 도움이 되시려나.. 몰겠네요~
대충 짐작이 가신다면 어느 부분을 고쳐야 하는지 알려주시면 고맙겠습니다. 맨날 질문만 퍼부어서 죄송합니다..ㅎㅎ 하지만 그만큼 이 스킨에 대한 열정이라고 생각해주세요!!!
윤소정 2008/08/02 18:21 Änderung/Löschung Adresse
1.73 버전에서 커버 페이지 문제를 수정했습니다.
이제 IE에서도 클릭이 잘 되는군요.
커버 페이지에 대한 스타일을 추가했더니 됩니다 허허.
수정하는 김에 몇 가지 더 업데이트 했습니다. ㅎㅎ
annonce 2009/01/07 08:39 Änderung/Löschung Antwort Adresse
저도 틈날때마다 본답니다.. 요즘은 마크로스F하고, 코드기어스에 빠져 살죠~ㅎ
전 요즘 애니메이션은 잘 보지 않고 만화책을 주로 보는데, 네기마나 보고 있습니다 허허허허허...